репетитор английского караганда
В 2000 году получил диплом Карагандинского Государственного Университета по специальности учитель английского языка.
Общий стаж работы переводчиком 16 лет, опыт работы с переводческими программами TRADOS, WORDFAST.
Опыт работы: Январь 2016 – Июнь 2016 Тенгизшевройл, Казахстан, Проект МатРаГ
Технический переводчик.
С января по сентябрь 2015 работал в казахстанской компании Юнексстрой.
Проект строительства маршрута транспортировки грузов для проекта будущего расширения в Тенгизе. Заказчик – Тенгизшевройл.
Должностные обязанности:
Отвечаю за лингвистическую и документальную поддержку менеджеру проекта во время командировок
Отвечаю за лингвистическую поддержку менеджеру проекта во время переговоров с поставщиками и субподрядчиками.
Перевожу центральные совещания с заказчиком по различным дисциплинам
Составляю и веду базу переводов в переводческой системе Традос
Отвечаю за работу переводческого отдела (4 переводчика на площадке проведения работ и 2 удаленных переводчика в городских офисах)
Веду учет и отчетность работы переводческого отдела
Отвечаю за административный учет переводов, поступающих из переводческих агентств.
С января 2014 по май 2014 года работал в компании KPJV, филиал Флюор Казахстан Инк.
Место работы: месторождение Тенгиз.
Должность: технический переводчик
C апреля 2010 по август 2014 года работал в Канадско-Казахстанской уранодобывающей компании Инкай Лтд. Акционеры: компания КАМЕКО, Канада и Казатомпром, Казахстан;
Место работы: рудник подземного выщелачивания урана в поселке Тайконур, Южно-Казахстанской области;
Должность: технический переводчик в отделе переводов на руднике;
- Обеспечивал переводческую поддержку работы Компании по вопросам, относящимся к технологии добычи и переработки урана методом подземного выщелачивания;
- Поддерживал и дополнял переводческую базу компании в переводческой базе данных ТРАДОС.
С мая 2006 по апрель 2010 г. работал в Российско-Китайской нефтедобывающей компании Бузачи Оперейтинг Лтд., разрабатывающей месторождение Северные Бузачи на полуострове Мангышлак в западном Казахстане.
Работал в центральном офисе компании в городе Актау в должности старшего переводчика.
Должностные обязанности:
- Организовывал и контролировал работу переводческого отдела, численностью 5 переводчиков.
- Сопровождал генерального менеджера в качестве переводчика в международных и внутренних командировках;
- Переводил еженедельные совещания, планерки, заседания.
- Выезжал на месторождение для перевода общих собраний с участием руководителей компании;
- Переводил собрания акционеров компании;
- Переводил обучающие курсы для сотрудников компании.
С декабря 2004 г. по апрель 2006 г. работал в казахстанской строительной компании ТОО Мунайгазкурылыс, в городе Актау в должности технического переводчика.
- Переводил и составлял тендерные пакеты для участия в строительных проектах международных заказчиков.
- Переводил и помогал в командировках.
- Переводил переписку с международными поставщиками, заявки и заказы на поставку оборудования и материалов;
- Переводил совещания с выездом на месторождения.
- Переводил техническую документацию включая процедуры по обеспечению и контролю качества, процедуры по технике безопасности, проекты производства работ, инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию и т.д.
С 2002г. по 2004 г. работал в ООО Парсонс Флюор Дэниел Интернэшнл на месторождении Тенгиз в Атырауской области в Западном Казахстане на проекте строительства вахтового поселка Шанырак на 6000 человек в должности переводчика.
- Переводил еженедельные совещания между компанией и подрядчиками;
- Переводил во время сдачи приемки готовых объектов и систем вахтового поселка.
C 2001 по 2002 г работал в компании Тенгизинтернефтегазстрой, казахстанский подрядчик компании Тенгизшевройл, Атырауская область, западный Казахстан.
Должность: технический переводчик.
- Переводил еженедельные совещания по техническим и правовым вопросам;
- Переводил во время испытаний оборудования и инфраструктуры строящихся объектов.
Авторизация